ag ag

ancora con fellini e la dolce vita, in italiano nel testo. ancora a suonare i pantera alla spinetta. ancora la poesia non si vende. ancora formano un collettivo per studiare come si formano. ancora una statistica che però va letta da questo o questo punto di vista. ancora who’s who, la barra cliccabile, il social network, gente che carica foto a dozzine nei bussolotti. ancora che l’agosto li porta via. ancora i calcoli e la festa. ancora fumano fuori. ancora fumano dentro. ancora la messa e la spesa e la bella presa. ancora i promo porno da quindici secondi. ancora la pirateria è reato. ancora i sottotitoli se non sai il francese. ancora gli allegati a settembre. ancora in edicola. ancora dai cimiteri, ai cimiteri. ancora nei bar, la sera, o fuori dai bar, sempre la sera. ancora questi. ancora altri.

slimy ±ˆ0[Œ4

10 ping address test results:

– pine groove, – pinnacle stadium, – holistic wedding, – tanga potato, – lefty lyrics, – hansel and gretel, – precision grills, – polystyrene-affected dna, – menopause pop culture, – gel nail, – jelly nail, – plastic plug asshole, – pomona polar bear, – odin listens and downloads all

along the kenya coast, mombasa and malindi, further in kili trek, eliah, an island surrounded by fish panties, oversized peluche cthulhus, Ω clamnut ranting on the shore, in the sacred mother tongue, rio beach crazy decor, british troops firing randomly,

Un evento editoriale: JOHN ASHBERY

Un’edizione ampia di poesie di John Ashbery mancava in Italia da quasi trent’anni, da quando uscì per Garzanti, nella traduzione di Aldo Busi, Autoritratto in uno specchio convesso. Grazie a Damiano Abeni, Joseph Harrison e Moira Egan, abbiamo ora, pubblicata da Luca Sossella, una selezione assai consistente di testi:

Un mondo che non può essere migliore

Poesie scelte 1956-2007

*

a cura di Damiano Abeni e Joseph Harrison
traduzione di Damiano Abeni con Moira Egan

dalla scheda editoriale:

Per la prima volta viene presentata in Italia un’ampia scelta, approvata dall’autore, rappresentativa degli oltre cinquant’anni della sua produzione poetica: ciascuna delle sue ventuno raccolte maggiori è qui rappresentata, da Some Trees (1956) a A Worldly Country (2007), passando per capolavori da noi poco o nulla conosciuti come, tra gli altri, The Double Dream of Spring (1970), Three Poems (1972), Houseboat Days (1977), A Wave (1984), Wakefulness (1998).

SEE THE VOICE: Visible Verse 2008 call for videopoems

Pacific Cinémathèque and curator Heather Haley are seeking videopoem submissions from around the world for the annual Visible Verse screening and performance poetry celebration, Nov. 6, 2008. Visible Verse is North America’s sustaining venue for the presentation of new and artistically significant videopoetry.

Official guidelines:

*Visible Verse seeks videopoems, with a 15 minutes maximum duration.

*Either official language of Canada is acceptable, though if the video is in French, an English-dubbed or-subtitled version is required for consideration. Videos may originate in any part of the world, however.

*Pieces will be judged on true literary merit. The ideal videopoem is a wedding of word and image, the voice seen as well as heard.

*Please, do not send documentaries, as they are outside the featured genre.

*Videopoem producers should provide a brief bio, full name, and contact information in a cover letter. There is no official application form nor entry fee.

*Submission deadline is 1 September, 2008. Send, at your own risk, videopoems and poetry films/preview copies (which cannot be returned) in DVD format to: VISIBLE VERSE c/o Pacific Cinémathèque, 200–1131 Howe Street, Vancouver, BC, V6Z 2L7, Canada. Selected artists will be notified by 1 October, 2008 and receive a screening fee.

For more information contact Heather Haley, hshaley [at] emspace [dot] com

Vancouver’s Pacific Cinémathèque Pacifique, a not-for-profit society dedicated to the understanding of film and moving images. http://www.cinematheque.bc.ca