slowforward

Archive for the 'traduzioni' Category


Da “Borderless bodies” di Linh Dinh

Posted by mg on May 7, 2008

Le undici poesie di Linh Dinh da Borderless bodies, uscite in gammm nell’ottobre 2007 e riproposte sull”Ulisse n.10 (aprile 2008), sono anche in Detainees

Posted in segnali e azioni, traduzioni | No Comments »

Linh Dinh e Kate Greenstreet

Posted by mg on April 25, 2008

Traduzioni da Linh Dinh e Kate Greenstreet - comparse già in gammm - sono ora ospitate anche dal nuovo numero de L’Ulisse: n.10, aprile 2008.

Posted in segnali e azioni, traduzioni | No Comments »

Emily / Spring

Posted by mg on April 3, 2008

a little madness

 

A little Madness in the Spring, la poesia 1333 di Emily Dickinson di cui ho parlato al convegno sulla traduzione, è tradotta e brevemente annotata :

qui [pdf 80 Kb]

 

 

 

 

 

Posted in kritik, text, traduzioni | No Comments »

Promemoria: OGGI: LA TRADUZIONE DEL TESTO POETICO

Posted by mg on March 29, 2008

Roma, sabato 29 marzo 2008

Teatro dei Dioscuri, via Piacenza 1

LA TRADUZIONE DEL TESTO POETICO

GIORNATA DI STUDIO

PER IL VENTENNALE DELL’ISTITUZIONE

DEI PREMI NAZIONALI PER LA TRADUZIONE

PROGRAMMA

10:00

Introduzione del Direttore Generale, Maurizio Fallace

Masolino D’Amico:

Ritraducendo Shakespeare nel ricordo di Agostino Lombardo

Franco Buffoni:

La traduzione definitiva come contraddizione in termini: il caso Heaney

Giulia Lanciani:

Pessoa e i suoi traduttori italiani

Pietro Marchesani:

L’esperienza Szymborska nella vita di un traduttore

A ciascuna relazione, della durata di 20 minuti, farà seguito la lettura di una pagina esemplare, rispettivamente da William Shakespeare, Seamus Heaney, Fernando Pessoa, Wisława Szymborska da parte dell’attore Toni Servillo.

12:30

Giovani poeti-traduttori a confronto. Letture di :

Nicola Bultrini e Chiara Riccarand, da poeti persiani tradotti a quattro mani

Marco Giovenale, da Emily Dickinson

Laura Pugno, da Yolande Villemaire

Andrea Raos, da Kobayashi Issa

Michele Zaffarano, da Christophe Tarkos

 

[ locandina : file pdf 112 Kb ]

 

Posted in kritik, segnali e azioni, traduzioni | 1 Comment »

5 mars, Lyon: “Nouvelle poésie italienne”. Avec Zaffarano, Giovenale, De Francesco, Marzaioli, Riviello, Davoglio, Zinelli

Posted by mg on March 4, 2008

Lyon, Mercredi 5 mars
15h › 18h, Centre d’études poétiques de l’ENS

 

Nouvelle poésie italienne
Rencontre et lectures avec

Elisa Davoglio, Marco
Giovenale, Giulio Marzaioli, Lidia Riviello, Michele
Zaffarano, Alessandro De Francesco et Fabio Zinelli
(critique littéraire)


Posted in experimental poetry, scrittura di ricerca, segnali e azioni, traduzioni, vox txt | No Comments »

“Syringa”, di J.Ashbery

Posted by mg on January 23, 2008

Syringa, di John Ashbery

traduzione italiana di Francesco Giusti: su Aperto per inventario (di Gianluca Gigliozzi)

 

Posted in segnali e azioni, traduzioni, zines & authors | No Comments »

Spleen / Macchinazioni per fiori

Posted by mg on December 17, 2007

 

 

Spleen / Macchinazioni per fiori

Immagini di Alfredo Anzellini, traduzioni da Baudelaire e testi di Marco Giovenale

La camera verde, Roma 2007

*

richieste possono essere indirizzate al numero 340-5263877 oppure a:

lacameraverde [at] tiscali [dot] it

La Camera Verde

via G.Miani 20

00154 Roma

 

Posted in art, experimental poetry, scrittura di ricerca, segnali e azioni, traduzioni | No Comments »